加入收藏 返回首页 您好,欢迎来到赤峰日报社新闻网官方网站!
举报电话:0476-8273458
您所在位置: 文化 >  读书

《鱼翅与花椒》译者?#22909;?#32763;译一本书就是进入一个新的世界

2019-05-27 10:16:48来源:新华网责任编辑: 字体:T  T

  • 来源:中新网

    鱼香茄子、担担面、清溪牛肉火锅……说到翻译《鱼翅与花椒》时学到的美食,“吃货”何雨珈的胃口随着记忆翻滚起来。

    这位1986年出生的川妹子还有一个更有名的身份——《纸牌屋》小说的译者。近几年,她接连?#27426;?#22320;翻译了《再会,老?#26412;貳?#24403;呼吸化为空气》《权力之路》《优雅的艺术?#36820;?3部外文书籍。

    生长于天府之国且热爱美食,是何雨珈毫不犹豫接下《鱼翅与花椒》翻译工作的原因。她将自己与《鱼翅与花椒》作者扶霞·邓洛普形容为“酒肉朋友?#34180;?#20004;人不但在翻译《鱼翅与花椒》期间有过两次约饭,还常常通过微信分享美食与烹饪心得。

    何雨珈和《鱼翅与花椒》作者扶霞·邓洛普。?#26377;?#25668;

    “扶霞描写川菜、淮扬菜时,让我有身临其境的感觉。”何雨珈用“五味杂陈”形容自己翻译《鱼翅与花椒》的感受。熟悉的美食和?#27426;?#33719;得的新知识让她快乐,而作者笔下的老成都,又让她感到既亲切又怅惋。

    谈及川菜,何雨珈打开了话匣子。她直言因为翻译完《鱼翅与花椒》,自己从一个美食理论基础薄弱的四川吃货“升级”了。

    “川菜和成都一样,带给我丰富、甜蜜、热闹、懒散的感觉。”在何雨珈看来,24种味型体现了川菜的“丰富?#20445;?#24029;菜中的辣则发挥着勾起人的味蕾去感受酸、甜、怪味的作用。

    生活中,何雨珈也时常烹饪美食。“传统的川菜、经典的西餐都是?#19968;?#23581;试的。”她介绍,虽然自己多数是照着菜谱做,但?#32423;不?#22312;烹饪时加入自己的创意。

    工作上,这位“85后”妹子拥有自身的酸甜苦?#34180;?#23569;时的她因为王佐良先生的一篇译文而向往翻译,高考以148分的英语考入?#26412;?#22806;国语大学学习笔译。毕业后何雨珈差点因为车祸失去右腿,?#28304;?#20859;伤期间意外得到大卫·休谟《人性论》的翻译机会,才走上了图书翻译这条路。

    “每翻译一本书就是进入一个新的世界。”何雨珈坦言,《再会,老?#26412;?#35753;自己真正感受到了对翻译的热爱,迈克尔·道布斯笔下的《纸牌屋》让自己第一次对原著和作者怀有?#27425;貳?#36299;涉”书中获得的体验,就像川菜的复合味型,遍尝之后还会久久留恋。

  • ?copyright 赤峰日报社   All rights reserved   蒙IPC备14004458号 蒙公网安备  15040402220059号
    广告热线:13190908844、0476-8273458   网址:www.tlqpp.club   职业道?#24405;?#30563;:8273495
    未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任
快乐十分走势图势图
地下城勇士手游下载 老公不肯换工作赚钱 朋友开股票公司为什么那么赚钱 2018年免费挖矿赚钱 极速彩票首页 代步司机赚钱吗 琼崖海南麻将怎么玩 职多多怎么赚钱 在县里干什么赚钱 富易堂捕鱼王下载 中国给非洲建设铁路赚钱吗 报名吧怎么赚钱 不要命了什么职业赚钱 516千炮金蟾捕鱼 保利是我最赚钱的股票 湖北麻将微信群无押金